Page 61 - Studio International - July August 1970
P. 61
Each artist is to provide a situation within Chaque artiste a pour tache de fournir une Jeder Künstler schafft eine Situation, mit
which the next artist on the list is to work; he situation dans le cadre de laquelle l'artiste der der auf der Liste folgende Künstler
in turn will do a piece within the situation venant après lui sur la liste doit intégrer son arbeitet; er vird ebenfalls innerhalb der
provided him by the artist before him on the travail, le premier ayant base son propre Situation, die vom auf der Liste vorange-
list. If you want to wait until you have travail sur la situation que lui a fourni l'artiste gangenen Künstler geschaffen wurde, ein
received your situation from the previous le précédant a son tour sur la liste. Si, avant Stüück schaffen. Wenn Sie warten wollen bis
artist before you send yours on, the section d'envoyer votre situation a l'artiste suivant, Sie Ihre Situation vom vorangegangenen
might become a kind of 'carrier piece' in vous préférez être en possession de votre propre Künstler erhalten haben, bevor Sie die Ihrige
itself, but how you want to handle it and what situation, la section en question aurait de ce fait weitergeben, kann der Abschnitt zu einer Art
the nature of your work and the situation you tendance a remplir les fonctions de 'piece de `Trager' werden, aber wie Sie ihn hand-
impose on anyone else is entirely up to you. support'. Vous &es complètement libres de haben, und wie sich Ihre Arbeit sowie die
The previous artist's 'instructions' will be choisir la méthode ainsi que la nature de einem Andern auferlegre Situation gestaltet,
printed at the top of your page in small print votre travail, de même que la situation hangt vollkommen von Ihnen ab. Die
(and 3 languages) so be sure and send them destinée a l'artiste suivant. Les 'instructions' 'Instruktionen' des vorangegangenen Künst-
along with your piece. The rest of the page de l'artiste precedent seront imprimées en lers werden einführend auf Ihrem Blatt in
is yours (page size is 9f x 12 in.). petits caractères au haut de votre page (en kleiner Schrift (und in 3 Sprachen) gedruckt.
L.R.L., January 26, 1970. trois langues) ; n'oubliez pas de transmettre Deshalb vergewissern Sie sich, dass Sie sie
celles-ci en même temps que votre travail. Ihrem Stueck beifügen. Der Rest des Blattes
Le reste de la page est a votre disposition (la steht zu Ihrer Verfügung (Grosse des Blattes
page mesurant 24 x 30,5 cm.). 24 x 30.5 cm.).
L.R.L., 26 janvier, 1970. L.R.L., 26 Januar 1970.
March 7, 1970 7 mars 1970 7. März 1970
Robert Barry: Robert Barry: Robert Barry:
The situation is: The late arrival of this notification. Situation: L'arrivée tardive de la présente Die Situation ist folgende: Die spate Ankunft
Frederick Barthelme notification. Frederick Barthelme dieser Mitteilung. Frederick Barthelme
ROBERT BARRY
February 10, 1970: R.B. to L.W.: 'He'll probably send me
something at the last minute saying
"hurry up, you only have a little time
to do something!" '
February 14, 1970: R.B. to L.R.L.: 'I told L.W. that he'd
probably send me something at the last
minute saying "hurry up, you only have
a little time to do something!'
10 février 1970
R.B.a L.W.: 'II va certainement m'envoyer quelque 10 Februar 1970
chose au tout dernier moment avec l'injonction: R.B. an L.W.: `Wahrscheinlich wird er mir in letzter
"Hâtez-vous, it ne vous reste que très peu de temps pour Minute etwas zuschicken mit der Bemerkung: "Beeile
faire quelque chose."' Dich, Du hast wenig Zeit, urn etwas zu machen!"'
14 février 1970 14 Februar 1970
R.B. á L.R.L.: Tai dit a L.W. qu'il va certainement R.B. an L.R.L.: 'Ich sagte L.W., dass er mir wahr-
m'envoyer quelque chose au tout dernier moment avec scheinlich etwas in letzter Minute zuschicken werde
l'injonction: "Hâtez-vous, it ne vous reste que très peu mit der Bemerkung: 'Beeile Dich, Du hast wenig
de temps pour faire quelque chose."' Zeit, urn etwas zu machen !" '